문학기행
영혼아, 다시 흔들릴 것인가
시인Emily Dickinson
분류공공영역 원문
우리말 번역
영혼아, 다시 던져 보겠느냐?
꼭 그런 위험으로
수백은 참으로 잃었으나,
수십은 전부를 얻었다.
천사들의 숨죽인 투표가
너를 기록하려 머뭇거리고,
작은 악령들은 열띤 회의 속에서
내 영혼을 놓고 제비뽑는다.
영문 원문
Soul, wilt thou toss again?
By just such a hazard
Hundreds have lost, indeed,
But tens have won an all.
Angels' breathless ballot
Lingers to record thee;
Imps in eager caucus
Raffle for my soul.
비슷한 분위기의 다른 작품
이 작품을 다른 분께 알리기