문학기행
소네트
시인JOHN KEATS
분류공공영역 원문
우리말 번역
내가 존재하기를 멈출까 두려울 때,
내 펜이 무르익은 머릿속을 거두기 전에,
높이 쌓인 책들이 글자로
알곡을 가득 담은 곳간처럼 서기 전에,
밤의 별 박힌 얼굴 위에서
높은 낭만의 거대한 구름 상징들을 보고,
우연의 마법 손으로
그 그림자들을 따라 그리지 못할까 두려울 때,
그리고 한 시간의 아름다운 존재인 그대를
내가 다시는 바라보지 못하고,
무심한 사랑의 요정 힘을
다시는 맛보지 못할까 느낄 때,
그때 나는 넓은 세상의 해변에
홀로 서서 생각한다,
사랑과 명성이 아무것도 아닌 곳으로
가라앉아 사라질 때까지.
영문 원문
When I have fears that I may cease to be
Before my pen has glean'd my teeming brain,
Before high-piled books, in charactery,
Hold like rich garners the full ripen'd grain;
When I behold, upon the night's starr'd face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And think that I may never live to trace
Their shadows, with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of an hour,
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love;—then on the shore
Of the wide world I stand alone, and think
Till love and fame to nothingness do sink.
Buxton Forman's Text.
비슷한 분위기의 다른 작품
이 작품을 다른 분께 알리기