Archive
To Autumn
PoetJOHN KEATS
Category공공영역 원문
Original
1.
Season of mists and mellow fruitfulness,
Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
With fruit the vines that round the thatch-eves run;
To bend with apples the moss'd cottage-trees,
And fill all fruit with ripeness to the core;
To swell the gourd, and plump the hazel shells
With a sweet kernel; to set budding more,
And still more, later flowers for the bees,
Until they think warm days will never cease,
For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.
2.
Who hath not seen thee oft amid thy store?
Sometimes whoever seeks abroad may find
Thee sitting careless on a granary floor,
Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
Or on a half-reap'd furrow sound asleep,
Drows'd with the fume of poppies, while thy hook
Spares the next swath and all its twined flowers:
And sometimes like a gleaner thou dost keep
Steady thy laden head across a brook;
Or by a cyder-press, with patient look,
Thou watchest the last oozings hours by hours.
3.
Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
Think not of them, thou hast thy music too,—
While barred clouds bloom the soft-dying day,—
And touch the stubble-plains with rosy hue;
Then in a wailful choir the small gnats mourn
Among the river sallows, borne aloft
Or sinking as the light wind lives or dies;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
Hedge-crickets sing; and now with treble soft
The red-breast whistles from a garden-croft;
And gathering swallows twitter in the skies.
Modern rendering
1.
안개의 계절, 부드럽게 무르익는 결실의 계절,
익어 가는 태양의 가까운 품속 벗이여.
너는 그와 짜고 초가지붕 처마를 감아 오른
포도덩굴에 열매를 무겁게 달아 축복하고,
이끼 낀 오두막 나무들을 사과로 휘게 하며,
모든 열매를 속까지 익게 한다.
박을 부풀리고 개암 껍질을
달콤한 알맹이로 통통하게 하며,
벌들을 위해 늦꽃을 피우고 또 피운다,
따뜻한 날들이 결코 끝나지 않으리라
벌들이 믿을 때까지,
여름이 끈적한 벌집을 넘치게 채웠으므로.
2.
누가 네 저장물 한가운데서 너를 자주 보지 않았으랴?
밖에서 찾는 이는 때로
곡식 창고 마룻바닥에 무심히 앉은 너를 본다,
키질 바람에 머리카락이 부드럽게 들린 채.
혹은 반쯤 벤 밭고랑 위에서
양귀비 향기에 취해 깊이 잠든 너를 본다,
네 낫이 다음 이랑과 얽힌 꽃들을 남겨 둔 채.
때로는 이삭 줍는 이처럼
무거운 머리를 안정되게 들고 시냇물을 건너고,
사과주 압착기 곁에서는 참을성 있는 눈길로
마지막 방울이 몇 시간이고 배어 나오는 것을 지켜본다.
3.
봄의 노래들은 어디 있는가? 아, 어디 있는가?
그것들을 생각하지 말라, 너에게도 음악은 있다.
가로 걸린 구름들이 부드럽게 죽어 가는 날을 꽃피우고
그루터기 들판을 장밋빛으로 어루만질 때,
작은 모기들은 슬픈 합창으로 운다
강가 버드나무 사이에서,
가벼운 바람이 살고 죽는 대로
떠올랐다 가라앉으며.
다 자란 어린 양들은 언덕 경계에서 크게 울고,
울타리 귀뚜라미는 노래한다.
이제 붉은가슴새가 정원 울타리에서
부드러운 높은 소리로 휘파람 불고,
모여드는 제비들이 하늘에서 재잘거린다.
Similar texts
Share this text