Archive
Song from 'Cymbeline.'
PoetWILLIAM SHAKESPEARE
Category공공영역 원문
Original
Fear no more the heat o' the sun,
Nor the furious winter's rages;
Thou thy worldly task hast done,
Home art gone and ta'en thy wages:
Golden lads and girls all must,
As chimney-sweepers, come to dust.
Fear no more the frown o' the great;
Thou art past the tyrant's stroke;
Care no more to clothe and eat;
To thee the reed is as the oak:
The sceptre, learning, physic, must
All follow this and come to dust.
Fear no more the lightning-flash,
Nor the all-dreaded thunder-stone;
Fear not slander, censure rash;
Thou hast finish'd joy and moan:
All lovers young, all lovers must
Consign to thee and come to dust.
No exorciser harm thee!
Nor no witchcraft charm thee!
Ghost unlaid forbear thee!
Nothing ill come near thee!
Quiet consummation have;
And renowned be thy grave!
Cambridge Shakespeare Text.
Modern rendering
더는 태양의 열기를 두려워하지 마라,
사나운 겨울의 분노도.
너는 세상의 일을 다 마쳤고,
집으로 돌아가 품삯을 받았다.
금빛 젊은이와 소녀들도 모두
굴뚝 청소부처럼 먼지로 돌아가야 한다.
더는 높은 이의 찌푸림을 두려워하지 마라.
너는 폭군의 일격을 지나왔다.
입을 것과 먹을 것을 더는 걱정하지 마라.
너에게 갈대는 참나무와 같다.
왕홀도, 학문도, 의술도
모두 이를 따라 먼지로 돌아가야 한다.
더는 번개 번쩍임을 두려워하지 마라,
모두가 무서워하는 벼락돌도.
헐뜯음도, 성급한 비난도 두려워하지 마라.
너는 기쁨과 신음을 다 끝냈다.
젊은 모든 연인들, 모든 연인들도
너에게 몸을 맡기고 먼지로 돌아가야 한다.
어떤 퇴마사도 너를 해치지 못하라.
어떤 마법도 너를 홀리지 못하라.
떠돌던 혼도 너를 건드리지 못하라.
어떤 악한 것도 네 가까이 오지 못하라.
고요한 완성을 누리고,
네 무덤은 이름 높아지기를.
Similar texts
Share this text