문학기행
허리띠에 대하여
시인EDMUND WALLER
분류공공영역 원문
우리말 번역
그녀의 가느다란 허리를 묶었던 것이
이제 내 기쁜 관자놀이를 묶으리라.
어느 군주인들 제 왕관을 내주지 않으랴,
제 팔이 이것이 한 일을 할 수 있다면.
그것은 내 하늘의 가장 바깥 천구,
그 사랑스러운 사슴을 가두던 울타리였다.
내 기쁨, 내 슬픔, 내 희망, 내 사랑이
모두 이 원 안에서 움직였다.
좁은 둘레여! 그러나 그 안에
모든 선한 것과 모든 아름다운 것이 살았다.
이 리본이 묶었던 것만 내게 다오.
해가 도는 나머지 전부는 가져가라.
영문 원문
That which her slender waist confined,
Shall now my joyful temples bind:
No monarch but would give his crown,
His arms might do what this has done.
It was my heaven's extremest sphere,
The pale which held that lovely deer.
My joy, my grief, my hope, my love,
Did all within this circle move!
A narrow compass! and yet there
Dwelt all that's good, and all that's fair:
Give me but what this ribbon bound,
Take all the rest the sun goes round.
비슷한 분위기의 다른 작품
이 작품을 다른 분께 알리기