문학기행WILLIAM SHAKESPEARE

수많은 찬란한 아침

시인WILLIAM SHAKESPEARE
분류공공영역 원문

우리말 번역

나는 수많은 찬란한 아침을 보았다, 군주의 눈으로 산꼭대기들을 어루만지고, 황금 얼굴로 푸른 풀밭에 입맞추며, 창백한 시냇물을 하늘의 연금술로 도금하는 아침을. 그러다 곧 가장 천한 구름들이 추한 무리를 이끌고 그 천상의 얼굴 위를 달리게 허락하고, 버림받은 세상에서 그 얼굴을 숨긴 채 이 수치와 함께 보이지 않게 서쪽으로 훔쳐 가곤 했다. 그와 같이 내 태양도 어느 이른 아침 모든 승리의 광채로 내 이마 위에 빛났다. 그러나 아, 슬프다! 그는 한 시간만 내 것이었고, 지금은 지방의 구름이 그를 내게서 가려 버렸다. 그러나 내 사랑은 그 일로 그를 조금도 업신여기지 않는다. 하늘의 태양도 흐려지는데, 세상의 태양들이야 물들 수 있으므로.

영문 원문

XXXIII. Full many a glorious morning have I seen Flatter the mountain-tops with sovereign eye, Kissing with golden face the meadows green, Gilding pale streams with heavenly alchemy; Anon permit the basest clouds to ride With ugly rack on his celestial face, And from the forlorn world his visage hide, Stealing unseen to west with this disgrace: Even so my sun one early morn did shine With all-triumphant splendour on my brow; But, out, alack! he was but one hour mine, The region cloud hath mask'd him from me now. Yet him for this my love no whit disdaineth; Suns of the world may stain when heaven's sun staineth.

비슷한 분위기의 다른 작품

이 작품을 다른 분께 알리기