문학기행RICHARD LOVELACE

루카스타에게, 전쟁터로 가며

시인RICHARD LOVELACE
분류공공영역 원문

우리말 번역

사랑하는 이여, 내가 수녀원 같은 그대의 순결한 가슴과 고요한 마음을 떠나 전쟁과 무기로 가는 것을 변덕이라 말하지 말라. 새 연인을 좇는 것은 사실이다, 전장의 첫 적을 향하여. 그리고 더 굳센 믿음으로 칼과 말과 방패를 껴안는다. 그러나 이런 변덕도 그대는 사랑하리라, 내가 그대를 이토록 사랑할 수 없었을 테니, 명예를 더 사랑하지 않았다면.

영문 원문

Tell me not, (sweet,) I am unkind, That from the nunnery Of thy chaste breast and quiet mind To war and arms I fly. True: a new Mistress now I chase, The first foe in the field; And with a stronger faith embrace A sword, a horse, a shield. Yet this inconstancy is such, As you too shall adore; I could not love thee, dear, so much, Lov'd I not Honour more. Carew Hazlitt's Text.

비슷한 분위기의 다른 작품

이 작품을 다른 분께 알리기