문학기행
바다에서 떠올린 조국 생각
시인ROBERT BROWNING
분류공공영역 원문
우리말 번역
장엄하게, 장엄하게 세인트빈센트 곶은 북서쪽으로 사라져 갔다.
해넘이는 찬란한 핏빛 하나로 번져 카디스 만에 스며들었고,
불타는 물 한가운데 푸르스름하게 트라팔가가 정면에 놓였다.
아득한 북동쪽 끝에는 장엄하고 회색빛인 지브롤터가 밝아 왔다.
"여기서, 또 여기서 영국은 나를 도왔다. 나는 영국을 어떻게 도울까?"라고 말하라,
오늘 저녁 나처럼 하느님께로 돌아서 찬미하고 기도하는 이라면,
저 멀리 아프리카 위로 목성의 별이 말없이 떠오르는 동안.
영문 원문
Nobly, nobly Cape Saint Vincent to the North-west died away;
Sunset ran, one glorious blood-red, reeking into Cadiz Bay;
Bluish 'mid the burning water, full in face Trafalgar lay;
In the dimmest North-east distance dawned Gibraltar grand and grey;
"Here and here did England help me: how can I help England?"—say,
Whoso turns as I, this evening, turn to God to praise and pray,
While Jove's planet rises yonder, silent over Africa.
비슷한 분위기의 다른 작품
이 작품을 다른 분께 알리기